江上吟 简体版
木兰之枻沙棠舟,玉箫金管坐两头。
美酒尊中置千斛,载妓随波任去留。
仙人有待乘黄鹤,海客无心随白鸥。
屈平词赋悬日月,楚王台榭空山丘。
兴酣落笔摇五岳,诗成笑傲凌沧洲。
功名富贵若长在,汉水亦应西北流。
江上吟 繁体版
木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。
美酒尊中置千斛,載妓隨波任去留。
仙人有待乘黃鶴,海客無心隨白鷗。
屈平詞賦懸日月,楚王臺榭空山丘。
興酣落筆搖五嶽,詩成笑傲淩滄洲。
功名富貴若長在,漢水亦應西北流。
jiāng shàng yín
鉴赏
【注释】
枻(yì):同“楫”,划水的工具。
沙棠,木名。据《山海经·西山经》说,沙棠出昆仑山上,人吃了它的
果实“入水不溺”。
玉箫金管坐两头:船的两头坐着吹奏玉箫金管的歌妓。
樽:酒器。
斛:十斗为斛。
【鉴赏】
1、《江上吟》这首诗以江上的遨游起兴,表现了诗人李白李白对庸俗、局促的现实的蔑视,对自由、美好的生活理想的追求。所以,诗歌一开头就展现了一个超越了纷繁污浊现实的自由而美好的世界。在这个世界中,诗人李白驾一叶轻舟于江上,尽诗酒之兴,极声色之娱,酣畅恣肆逍遥自在。
2、中间四句,两两对比。意在赞扬泛舟行乐,揭出理想生活的历史意义。“仙人”即便修炼成功,仍然还有所等待,黄鹤不来,也难上青天;而我之泛舟江上,“海客无心随白鸥”,早已忘却了机巧之心,物我为一,比起那期盼着黄鹤的神仙更加自由潇洒。此情此景,人世间的功名富贵,荣辱穷通,便觉意义全无。泛舟江汉之间,很自然地会想到屈原和楚王。“屈平词赋悬日月,楚王台榭空山丘。”此联中,将屈原和楚王作为两种人生的典型,鲜明地对立起来。屈原尽忠爱国,反而放逐,然其词赋可与日月争光,永垂不朽;楚王荒淫无道,终遭亡国,而其台榭早已荡然无存,惟有荒凉。诗意正反相生,扩大了诗的容量,显得跌宕多姿,而且这种对比的运用,形象地说明了诗赋文章终归不朽,权势功名终不可恃。
3、只因为有了屈原的光耀,诗人李白兴会飙举,摇笔赋诗,其笔力之雄健可“摇五岳”,其胸襟之高旷能“凌沧洲”。激情昂扬,酣畅恣肆,显现出诗人李白藐视一切、傲岸不羁的性格。末尾,诗人李白不正面说功名富贵不会长久,而是作一假设:“功名富贵若长在,汉水亦应西北流。”这就加强了否定的力量,表现了不可抗拒的气势,并带有尖锐的嘲弄意味。