腹诽心谤
诽(fěi匪):诬蔑。谤(bàng磅):说坏话。
此典指田蚡(fén坟)诬蔑窦婴、灌夫心怀不满,暗说坏话。后以此典比喻心怀不满,暗中发泄。田蚡(?一一前131年),长陵(今陕西咸阳东北)人。汉景帝王皇后同母弟。汉武帝初年,封武安侯,为太尉(全国军事首脑)。后任丞相(百官之长,辅佐皇帝,综理全国政务),骄横专断。汉武帝元光三年(前132年),黄河改道南流,十六郡遭严重水灾,他因封邑蚡(Shū舒,今山东平原西南)在旧黄河道以北,为不受水灾,力阻治理,以致修治黄河工作停止二十年之久。武安侯田蚡有一次举行宴会,将军灌夫借酒作疯,大骂田蚡。田蚡以灌夫骂坐不敬之罪,判处死刑。灌夫好友魏其侯窦婴挺身而出救灌夫,暗里向汉武帝上书。汉武帝召见窦婴,窦婴说灌夫是醉酒失言,不应该判死罪。汉武帝说:“到东朝去公开辩论这件事。”魏其侯窦婴去到东朝,大力称道灌夫优点,说他醉酒得罪,而丞相田蚡却拿别事冤枉加给他罪名。武安侯田蚡又极力诋毁灌夫做事骄横放纵,他罪行是大逆不道。魏其侯窦婴迫不得已,于是说出丞相田蚡短处。武安侯田蚡反驳说:“天下幸而太平无事,我得以作为皇上心腹,所爱好只是音乐、狗马、田宅。我所喜欢只是歌舞演员、戏曲演员和灵巧工匠之类的人,不像魏其侯窦婴和灌夫不分白天黑夜招集天下野心家、阴谋家、大力士跟他们议论国家大事,心怀不满,暗中说坏话,不是抬头看天,就是低头画地,窥测于王皇后宫、汉武帝宫之间,希望天下发生变乱,想要乘机建立大功。我倒不明白魏其侯窦婴等人在干什么?”双方各不相让,其他大臣又不敢说公道话,这场辩论只得暂停。
【出典】:
《史记》卷107《魏其武安侯列传》2851页:“魏其之东朝,盛推灌夫之善,言其醉饱得过,乃丞相以他事诬罪之。武安又盛毁灌夫所为横恣(zì自,放纵),罪逆不道。魏其度(duó夺,推测)不可奈何,因言丞相短。武安曰:‘天下幸而安乐无事,蚡得为肺腑,所好音乐、狗马、田宅。臣所爱倡(chàng唱)优(歌舞演员、戏曲演员)巧匠之属,不如魏其、灌夫日夜招聚天下豪桀壮士与论议,腹诽而心谤,不仰视天而俯画地。辟倪(bì nì碧逆,通“睥睨”,邪视窥探)两宫间,幸天下有变,而欲有大功,臣乃不知魏其等所为?’”
【例句】: