爱憎分明
成语名称:爱憎分明(aizengfenming)
结构形式:ABCD式成语
成语繁体:愛憎分明
组成汉字:爱、憎、分、明
成语解释:憎:恨。爱和恨的立场和态度十分鲜明。
语法结构:主谓式成语
成语用法:作谓语、定语、状语;含褒义,表示对人和物喜爱与厌
读音正音:憎,不能读作“zènɡ”;分,不能读作“fèn”。
成语易错:憎,不能写作“增”。
成语辨析:爱憎分明和“泾渭分明”都有界限清楚的意思。但爱憎分明专指思维感情方面;“泾渭分明”多泛指人或事好与坏的界限。
成语出处:陈若曦《耿尔在北京》:“他很困惑,也很痛苦,想不到爱憎分明、坚强独立的小睛会怕人‘闲话’。”
成语年代:现代成语
感情色彩:中性成语
百度百科:爱憎分明是一个成语,出自续范亭《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。”成语形容爱和恨的立场和态度十分鲜明,体现了个人或组织及团队的立场、观点与人生追求。
成语造句:他很困惑,也很痛苦,想不到爱憎分明、坚强独立的小睛会怕人“闲话”。(陈若曦《耿尔在北京》)
英语翻译:to have well-defined likes and dislikes; to make a clear difference between what one likes and what one hates
近义词:旗帜鲜明泾渭分明
反义词:暧昧不明爱憎无常