鹅妈妈
出处:按学科分类—文学 希望出版社《世界儿童文学事典》第524页(860字)
幼儿园里的角色,出现在许许多多的摇篮诗中。
在美国,“鹅妈妈”成了摇篮诗的代名词。
17世纪中期,“鹅妈妈故事”在法国就已经流行。有人认为,在那时讲故事人常用农村看鹅的妇女作为故事的人物。
在德国的一些故事里也有相应的故事,把鹅妈妈作为民间故事中的传统角色。贝洛的《鹅妈妈故事》于1697年在法国出版时,卷首的插图是一位老年妇女在火炉旁给三个小孩讲故事,旁边写着“鹅妈妈”。1927年贝洛的故事被译成英语,卷首插图的标题仍为“鹅妈妈”,于是这一词语也就引入英语。
到了1768年,约翰·纽伯里的儿子弗朗西斯和他的养子托马斯·卡南以《鹅妈妈》为题出版了佩罗的童话。该书的出版使人们想以同样的角色出现在另一本儿童作品里。
这样就出现了其他一些“鹅妈妈”的塑造者,也就出现了“鹅妈妈”幼儿歌谣集。有人认为该歌谣集和《鹅妈妈故事》最初是由约翰·纽伯里本人出版,而且也是纽伯里本人决定把鹅妈妈和幼儿歌谣联系在一起。
《鹅妈妈歌谣》大约在1785年由美国马萨诸塞州的托马斯作略为改动就加以重印。大约在1825年波士顿的曼罗和弗朗西斯出版了鹅妈妈四开本,后来在1833年又出版了《鹅妈妈歌谣》。
这一大型歌谣集第一次大量发行。而且这一歌谣集以及一些仿造品就导致鹅妈妈和幼儿歌谣在美国永久性的结合。
到18世纪末,鹅妈妈作为幼儿园的角色进入了童话剧。
1806年在英国科文特花园的皇家剧院上演了《丑角和鹅妈妈》。
在该剧里,鹅妈妈是一位皱纹满面的老太太,头戴巫婆高帽,鹰钩鼻,钩下巴。这些形象特征就成为后来插图的主要依据。
与此相关又出现了《金蛋》。
在20世纪,鹅妈妈仍然是幼儿读物的题材。而儿童剧鹅妈妈在欢迎程度上在英国仅次于《灰姑娘》和《阿拉丁的神灯》。