任溶溶

出处:按学科分类—文学 希望出版社《世界儿童文学事典》第127页(761字)

【生卒】:1923-

【介绍】:

原名任根鎏,又名任一七、任以奇。

早年曾用笔名托华、易蓝、赵康强、容照强等,“任溶溶”这个笔名原是他女儿的名字。原籍广东省高鹤县,出生于上海。1945年毕业于上海大厦大学中文系。1946年初发表第一篇儿童文学译作,此后在时代出版社连续出版十几本苏联儿童文学的译着。解放后曾为新华书店华东总分店编辑《苏联儿童文艺丛刊》。1952年始在少年儿童出版社任编审。

1976年后调上海译文出版社任编审、副主编,中国作家协会会员,上海作家协会、上海外文协会、上海语文协会理事。对俄、英、意、日等多种外语均能翻译。

已出版翻译作品100余种。

60年代开始在从事翻译工作的同时,创作儿童歌、小说、童话,以儿童诗为主。

他翻译的外国儿童文学作品最有影响的是苏联的《铁木儿和他的队伍》、《古丽雅的道路》、《雅可夫斯基儿童诗集》,意大利的《木偶奇遇记》、《洋葱头历险记》、《假话国历险记》,瑞典的《长袜子皮皮》、《小飞人三部曲》等等;他创作的儿童文学作品主要有:童话《没头脑和不高兴》、《天才杂技演员》,小说《我是个美国黑人孩子》、《变戏法的人》,儿童诗集《小孩子懂大事情》、《给巨人的书》,散文《在冬天里过夏天》,系列故事《丁丁探案记》等。1983年还在广东人民出版社出版了《任溶溶作品选》。

在他的创作作品中,小说《我是个美国黑人孩子》选为教材,并收入《上海十年儿童文学选》;童话《没头脑和不高兴》和《一个天才的杂技演员》被改编并摄制为美术电影;儿童诗《你们说我爸爸是干什么的》获第二次全国少年儿童文艺创作评奖一等奖;幼儿系列故事《丁丁探案记》于1983年获第二届儿童文学园丁奖上海1980—1982年优秀作品奖。

上一篇:钟子芒 下一篇:邬朝祝
分享到: